TraduPro
Serviços profissionais de tradução simultânea, consecutiva, sussurada e escrita. Interpretação, acompanhamento e versão. Inglês, espanhol e francês.
CHINA LANÇA DIRETRIZES OFICIAIS PARA USO DE INGLÊS EM LOCAIS PÚBLICOS
Para evitar que o uso de inglês errado prejudique a imagem do país no exterior, o governo chinês criou uma iniciativa oficial de tradução para o inglês, responsabilidade da Administração Geral de Supervisão de Qualidade, Inspeção e Quarentena.
As regras se aplicam a diversas indústrias, como turismo, alimentação, bebidas e transporte. Nem todas as regras fazem sentido para os ocidentais, no entanto. Por exemplo, as diretrizes dizem que “tofu” deve ser grafado “doufu”. “Tofu” é uma palavra na maior parte dos dicionários de inglês, como Merriam-Webster e Cambridge, enquanto “doufu” não consta em nenhum deles.
Essa iniciativa não é a primeira tentativa do governo de melhorar as placas em inglês da capital Beijing. Antes das Olimpíadas de 2008 houve iniciativa parecida. No entanto, placas como “Deformed Man Toilet” (Banheiro de Homem Deformado) ao lado de um banheiro para deficientes ainda são comuns, assim como traduções impossíveis de entender, como menus que dizem “Roasted Husband” (Marido Assado) ao vender Tempeh (uma pasta de glúten) assado.
Clique aqui para requerer seu anúncio patrocinado.
Categoria
Entre em contato com o negócio
Telefone
Endereço
Curitiba, PR
81630-120
Horário de Funcionamento
| Segunda-feira | 09:00 - 17:00 |
| Terça-feira | 09:00 - 17:00 |
| Quarta-feira | 09:00 - 17:00 |
| Quinta-feira | 09:00 - 17:00 |
| Sexta-feira | 09:00 - 17:00 |