Lexora

Lexora

Share

Contact information, map and directions, contact form, opening hours, services, ratings, photos, videos and announcements from Lexora, Tutor/Teacher, Larnaca.

27/03/2026

10/12/2025

Did you know that many Greek speakers make English mistakes without even realising it?
These mistakes come directly from how Greek structures ideas… and they often sound “almost correct” — but not quite.

Here are 5 super common mistakes you might be making too:

1️⃣ “I have a delay”
(Greek influence: «έχω καθυστέρηση»)
✔ Correct: I’m running late / I will be late

2️⃣ “Pass me the salt, please.”
In Greek it sounds polite… in English it sounds a bit direct.
✔ Correct: Could you pass me the salt?
(or Can you pass me the salt?)

3️⃣ “Open the air condition.”
(Greek influence: «άνοιξε το air condition»)
✔ Correct: Turn on the AC
(or Switch on the air conditioner)

4️⃣ “Close the lights.”
(Greek influence: «κλείσε τα φώτα»)
✔ Correct: Turn off the lights

5️⃣ “I’m waiting you.”
(Greek influence: «σε περιμένω»)
✔ Correct: I’m waiting for you.

If you’ve been saying any of these… you’re definitely not alone.
Almost EVERY Greek student I’ve taught has used at least one of these without noticing.

10/12/2025

So many of my students learn Greek from apps, friends, or guessing… and end up saying things that sound correct but aren’t actually used by native speakers.
Here are 3 very common mistakes I correct every single week:

1️⃣ “Είμαι καλά, ευχαριστώ εσάς.”

❌ Sounds overly formal, unnatural, and a bit “translated.”
✔ Correct: “Είμαι καλά, ευχαριστώ.”

Why?
Because in Greek we only add εσάς when we want to emphasize the person.
Otherwise it feels too heavy for a normal conversation.

2️⃣ “Χαίρω πολύ να σε γνωρίσω.”

❌ This is something a textbook might create, but we don’t say it like that.
✔ Correct: “Χαίρω πολύ.”

It already means “Nice to meet you.”
Short. Natural. Perfect for every situation—from meeting a friend to meeting a CEO.

3️⃣ “Θέλω να έχω μια ραντεβού.”

❌ Direct translation from English (“I want to have an appointment”).
✔ Correct: “Θέλω να κλείσω ένα ραντεβού.”

Why?
Because in Greek we book an appointment literally “close an appointment.”
Once you know this, conversations at banks, clinics, and offices become much easier.

✨ If you want more Greek mistakes, everyday phrases, or Cypriot-Greek differences, stay here.
We teach Greek in a simple, friendly way for people living in Cyprus or anyone who wants to feel more confident speaking with the locals. 🇨🇾💛

Want your school to be the top-listed School/college in Larnaca?
Click here to claim your Sponsored Listing.

Category

Website

Address


Larnaca