FrameDesign
Angol-magyar és magyar-angol fordítást vállalok, illetve tördelést többféle nyelven, legyen az névjegykártya, szórólap, prospektus vagy akár könyv.
26/08/2016
Sziasztok! Most bővült a megrendelőim sora, 1-2 hete kezdtem el együtt dolgozni ezzel a céggel. Egyelőre nagyon meg vannak elégedve velem. Gyorsan válaszolok, elérhető vagyok, időre elkészítem a munkát és jó minőségben. Remélem hosszú távú lesz az együttműködés. Egy kis érdekesség róluk.
https://www.youtube.com/watch?v=Zo4StYHLMdA
Az 1x1 Fordítóiroda a Fókuszban - YouTube Tévedésből kapott 45 milliót - mit tett vele az 1x1 Fordítóiroda?
10/08/2016
Oké, csak gondoltam megosztom. Szóval tisztázzuk le, mert eddig én is kevertem, de most már tudni fogom:
1. sárgabarack: apricot
2. őszibarack: peach
3. kopasz barack: nectarine
Ja és a magvaváló = free-stone, a nem magvaváló = clingstone.
07/08/2016
Eddigi talán legnehezebb fordítási projektem két Vegyszer biztonsági adatlapja volt, amelyeket a gumiiparban használnak. Nagyon bátor voltam, és elvállaltam, szerencsére az interneten minden segédanyagot megtaláltam, és sikerrel megbirkóztam vele. Legközelebb már könnyebb lesz. :)
So far, may be the most difficult translation project I had, were 2 Safety data sheets of chemical substances used in the rubber industry. Very bravely I accepted the undertaking, fortunately all necessary reference was available on the internet, so I could successfully tackle the task. Next time it will be much easier. :)
Kattints ide a szponzorált hirdetés igényléséhez.
Kategória
Weboldal
Cím
Csuka Utca 3. I/3
Budapest
1076
Nyitvatartási idő
| Hétfő | 09:00 - 18:00 |
| Kedd | 09:00 - 18:00 |
| Szerda | 09:00 - 18:00 |
| Csütörtök | 09:00 - 18:00 |
| Péntek | 09:00 - 18:00 |