Talk with Seth

Talk with Seth

Condividi

šŸ‘‹ Hello! I’m an online teacher living in Rome, Italy. How can I help you improve your English? šŸ‡ŗšŸ‡ø

23/06/2026

I know you know what I’m talking about! šŸ˜‰ E immagino che ora... sƬ, proprio nel momento esatto in cui stai leggendo queste parole, la tua mutanda sia incollata alla pelle umida e appiccicosa del tuo bel sedere! 🤣 Don’t lie! I know it is!

So let’s talk about ā€œswamp assā€ and some other things you can say.

Swamp is ā€œpaludeā€, so ā€œswamp assā€ is really easy to understand because it’s the perfect expression. But, if you want to be a little less vulgar (ā€œassā€ ĆØ comunque una parolaccia di livello medio-alto!), you can also try these:

I’m swampy: Sono paludoso o paludosa. 🤣 (Che si capisce benissimo!)

My skin is clammy: La mia pelle è umida e appiccicosa. 🦪 (Molto visivo e tattile... ma che schifo! 🤢)

I’m sweating bullets: Sto sudando sette camicie / Sto sudando freddo. šŸ’¦ (Literal translation: Sto sudando proiettili!)

So, these are all the phrases you need to make your English more interesting this summer. You’re welcome. ...and don’t forget to drink lots of water. It’s hot out there! šŸ’§. #

Photos from Talk with Seth's post 09/06/2026

Here is another one of those sentences that seems so obvious...

Grammatically, it translates perfectly. It checks out. It looks safe.

But to a native ear... it just sounds a bit weird! šŸ˜…Ā In English, ā€œpassionā€ is an incredibly heavy, dramatic word—we save it for deep life missions, not our casual hobbies! šŸŒ‹

This is just one example of the many subtle ways language goes beyond simple word-for-word translation. Just because two words share the same Latin roots doesn’t mean they’re used the exact same way across cultures. Quello che in italiano suona normale, in inglese rischia di sembrare una telenovela drammatica! šŸŽ­

If this is the kind of English you want to work on—sounding more natural, losing those ā€œitalianismiā€, and speaking with authentic confidence—then I’m the teacher for you.

ā˜€ļø I have some openings starting right now. Write to me in DMĀ and let’s have a quick, stress-free chat about your goals! šŸ’¬

Photos from Talk with Seth's post 21/05/2026

šŸ¤·šŸ¼ā€ā™‚ļø In queste giornate primaverili in cui usciamo di casa la mattina presto affrontando la tundra artica, ma due ore dopo dobbiamo sfidare il sole cocente del Sahara... come diavolo dovremmo vestirci?

E, soprattutto, quali cavolo di parole inglesi dovremmo usare per parlare della nostra stupida giacca?! (Clothes vocabulary is so complicated in every language! 🫠)

šŸ’• Spero che queste poche paroline sulla prima slide ti possano aiutare a fare un po’ di ordine nell’armadio dell’inglese!

āŒ A proposito: lo sapevi che in inglese non ci vestiamo affatto ā€œa cipollaā€? Se dicessi ā€œI dress like an onionā€ a un madrelingua, non avrebbe assolutamente alcun senso!

šŸ‡ŗšŸ‡ø In inglese diciamo semplicemente ā€œto dress in layersā€ (vestirsi a strati). Devo ammetterlo... l’italiano qui ĆØ decisamente più divertente e fantasioso!

āž”ļø Quindi, quanto tempo passi a scrollare qui su Instagram o a guardare video su YouTube senza ottenere veri risultati con il tuo inglese? La veritĆ  ĆØ che tutto questo ĆØ solo rumore. It’s just noise … lots of science shows us you basically remember 0% of what you see here. Sorry, but it’s the truth.

Se hai davvero bisogno di fare sul serio e dare una svolta (step up!) al tuo inglese lontano dalle distrazioni dei social, fai scorrere il dito fino alla seconda slide e fai il primo passo:

šŸ’Œ Iscriviti alla mia newsletter gratuita per ricevere contenuti esclusivi e storie utili direttamente nella tua email. šŸ’¬ Oppure prenota una chiacchierata conoscitiva gratuita direttamente con me!

Senza pressioni, solo inglese reale. Clicca sul link in Bio sul mio profilo e iniziamo! šŸ‡ŗšŸ‡øāœØ

Vuoi che la tua scuola/universitàa sia il Scuola/università più quotato a Rome?
Clicca qui per richiedere la tua inserzione sponsorizzata.

Telefono

Indirizzo


Rome