Center for Tamil Natural Language Processing Research
Contact information, map and directions, contact form, opening hours, services, ratings, photos, videos and announcements from Center for Tamil Natural Language Processing Research, Education, 63, Sir Pon, Thirunelvelly, Ramanathan Road, Kallady, Jaffna.
03/06/2026
โก๏ธ๐๐ถ๐ป๐ฒ-๐ง๐๐ป๐ถ๐ป๐ด ๐๐ป๐ฑ๐ถ๐ฐ๐ก๐๐ฅ ๐ณ๐ผ๐ฟ ๐ฆ๐ฟ๐ถ ๐๐ฎ๐ป๐ธ๐ฎ๐ป ๐ง๐ฎ๐บ๐ถ๐น ๐ก๐ฎ๐บ๐ฒ๐ฑ ๐๐ป๐๐ถ๐๐ ๐ฅ๐ฒ๐ฐ๐ผ๐ด๐ป๐ถ๐๐ถ๐ผ๐ป
Transformer-based multilingual NLP systems have significantly improved Named Entity Recognition (NER) across many languages. However, low-resource language variants such as Sri Lankan Tamil still face substantial challenges due to limited domain-specific datasets and linguistic underrepresentation.
At CTNLPR, we fine-tuned ๐ฎ๐ถ๐ฐ๐ฏ๐ต๐ฎ๐ฟ๐ฎ๐/๐๐ป๐ฑ๐ถ๐ฐ๐ก๐๐ฅ specifically for Sri Lankan Tamil using a custom annotated NER corpus.
๐ข๐ฏ๐ท๐ฒ๐ฐ๐๐ถ๐๐ฒ
Improve entity recognition for:
โข Sri Lankan Tamil linguistic patterns
โข Local person, location, and organization names
โข Morphology-aware contextual variations
๐ช๐ต๐ ๐ฆ๐ฟ๐ถ ๐๐ฎ๐ป๐ธ๐ฎ๐ป ๐ง๐ฎ๐บ๐ถ๐น ๐ก๐๐ฅ ๐ถ๐ ๐๐ต๐ฎ๐น๐น๐ฒ๐ป๐ด๐ถ๐ป๐ด
Most multilingual NER systems are trained primarily on:
โข General web corpora
โข Indian Tamil datasets
โข Multilingual benchmark datasets
โข Formal textual sources
When applied to Sri Lankan Tamil, they often struggle with:
โข Regional naming conventions
โข Local organization terminology
โข Morphological suffix complexity
โข OCR-induced token inconsistencies
โข Subword tokenization fragmentation
โข Ambiguous entity boundaries
These limitations directly affect downstream systems such as:
โข Semantic Search
โข Document Intelligence
โข Knowledge Graph Construction
โข Tamil Chatbots
โข RAG Systems
โข Government Document Processing
๐ ๐ผ๐ฑ๐ฒ๐น ๐๐ถ๐ป๐ฒ-๐ง๐๐ป๐ถ๐ป๐ด ๐ข๐๐ฒ๐ฟ๐๐ถ๐ฒ๐
๐๐ฎ๐๐ฒ ๐ ๐ผ๐ฑ๐ฒ๐น
โ ai4bharat/IndicNER
๐๐ป๐๐ถ๐๐ ๐ง๐๐ฝ๐ฒ๐
โข PERSON
โข LOCATION
โข ORGANIZATION
๐๐ฒ๐ ๐ข๐ฝ๐๐ถ๐บ๐ถ๐๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป๐
โ
Tamil-safe Tokenization
โ
Unicode Normalization
โ
BIO Tagging
โ
Proper Subword Label Alignment
โ
Morphology-aware Training
โ
OCR-aware Preprocessing
๐ง๐ฒ๐ฐ๐ต๐ป๐ถ๐ฐ๐ฎ๐น ๐๐ต๐ฎ๐น๐น๐ฒ๐ป๐ด๐ฒ๐
1๏ธโฃ ๐ง๐ฎ๐บ๐ถ๐น ๐ง๐ผ๐ธ๐ฒ๐ป๐ถ๐๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป
Tamil is morphologically rich. Incorrect tokenization can cause:
โข Broken entity spans
โข Incorrect BIO labels
โข Fragmented predictions
2๏ธโฃ ๐ฆ๐๐ฏ๐๐ผ๐ฟ๐ฑ ๐๐ฎ๐ฏ๐ฒ๐น ๐๐น๐ถ๐ด๐ป๐บ๐ฒ๐ป๐
Transformer tokenizers frequently split Tamil words into multiple subword units.
Without proper alignment:
โข Entity spans become corrupted
โข BIO labels mismatch
โข Training instability increases
3๏ธโฃ ๐ข๐๐ฅ ๐ก๐ผ๐ถ๐๐ฒ
Tamil OCR systems still generate:
โข Grapheme inconsistencies
โข Merged tokens
โข Invalid Unicode combinations
โข Punctuation corruption
Therefore OCR-aware normalization was integrated before training.
๐ ๐ผ๐ฑ๐ฒ๐น ๐๐๐ฎ๐น๐๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป
๐ข๐๐ฒ๐ฟ๐ฎ๐น๐น ๐ฃ๐ฒ๐ฟ๐ณ๐ผ๐ฟ๐บ๐ฎ๐ป๐ฐ๐ฒ
โข F1 Score โ 0.650
โข Precision โ 0.602
โข Recall โ 0.707
โข Accuracy โ 96.04%
๐๐ป๐๐ถ๐๐-๐๐ถ๐๐ฒ ๐๐ญ
โข PERSON โ 0.721
โข LOCATION โ 0.698
โข ORGANIZATION โ 0.484
PERSON and LOCATION categories achieved relatively strong performance, while ORGANIZATION entities remain the most challenging category.
๐๐ป๐ณ๐ฒ๐ฟ๐ฒ๐ป๐ฐ๐ฒ ๐๐
๐ฎ๐บ๐ฝ๐น๐ฒ๐
๐๐
๐ฎ๐บ๐ฝ๐น๐ฒ ๐ญ
Sentence:
"เฎชเฎพเฎฐเฎคเฎฟเฎคเฎพเฎเฎฉเฏ เฎเฎดเฏเฎคเฎฟเฎฏ เฎจเฏเฎฒเฏ เฎชเฎพเฎฐเฎคเฎฟ เฎชเฎคเฎฟเฎชเฏเฎชเฎเฎฎเฏ เฎตเฏเฎณเฎฟเฎฏเฎฟเฎเฏเฎเฎคเฏ."
Output:
๐ค PERSON โ เฎชเฎพเฎฐเฎคเฎฟเฎคเฎพเฎเฎฉเฏ
๐ข ORGANIZATION โ เฎชเฎพเฎฐเฎคเฎฟ เฎชเฎคเฎฟเฎชเฏเฎชเฎเฎฎเฏ
๐๐
๐ฎ๐บ๐ฝ๐น๐ฒ ๐ฎ
Sentence:
"เฎตเฎเฎฎเฎฐเฎพเฎเฏเฎเฎฟ เฎคเฏเฎดเฎฟเฎฒเฏเฎจเฏเฎเฏเฎช เฎจเฎฟเฎฑเฏเฎตเฎฉเฎฎเฏ เฎฎเฎพเฎฃเฎตเฎฐเฏเฎเฎณเฏ เฎเฏเฎฐเฏเฎคเฏเฎคเฎคเฏ."
Output:
๐ข ORGANIZATION โ เฎตเฎเฎฎเฎฐเฎพเฎเฏเฎเฎฟ เฎคเฏเฎดเฎฟเฎฒเฏเฎจเฏเฎเฏเฎช เฎจเฎฟเฎฑเฏเฎตเฎฉเฎฎเฏ
๐๐
๐ฎ๐บ๐ฝ๐น๐ฒ ๐ฏ
Sentence:
"เฎจเฎตเฎฎเฎฃเฎฟ เฎเฎฟเฎฐเฎพเฎฎเฎฎเฏ เฎตเฏเฎณเฏเฎณเฎคเฏเฎคเฎพเฎฒเฏ เฎชเฎพเฎคเฎฟเฎเฏเฎเฎชเฏเฎชเฎเฏเฎเฎคเฏ."
Output:
๐ LOCATION โ เฎจเฎตเฎฎเฎฃเฎฟ
๐๐
๐ฎ๐บ๐ฝ๐น๐ฒ ๐ฐ
Sentence:
"เฎเฏ.เฎ.เฎเฎธเฏ.เฎชเฏ. เฎเฎฏเฎเฎฟเฎเฏเฎ เฎจเฎตเฎฎเฎฃเฎฟ เฎเฎฟเฎฐเฎพเฎฎเฎคเฏเฎคเฎฟเฎฑเฏเฎเฏ เฎเฏเฎฉเฏเฎฑเฎพเฎฐเฏ."
Output:
๐ค PERSON โ เฎเฏ.เฎ.เฎเฎธเฏ.เฎชเฏ. เฎเฎฏเฎเฎฟเฎเฏเฎ
๐ LOCATION โ เฎจเฎตเฎฎเฎฃเฎฟ
๐๐ฒ๐ ๐ข๐ฏ๐๐ฒ๐ฟ๐๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป
One of the most important findings from this work is:
"Better preprocessing and domain-specific data can be as important as model architecture."
For low-resource languages like Sri Lankan Tamil:
โข High-quality annotations matter
โข OCR normalization matters
โข Tokenizer alignment matters
โข Linguistic preprocessing matters
Large transformer architectures alone are not sufficient without carefully prepared language-specific datasets.
๐๐ฝ๐ฝ๐น๐ถ๐ฐ๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป๐
โข Tamil NER Systems
โข Semantic Search
โข RAG Pipelines
โข OCR Information Extraction
โข Knowledge Graph Construction
โข Tamil Chatbots
This work is part of ongoing Tamil NLP research at CTNLPR aimed at building stronger NLP infrastructure for low-resource Tamil language technologies.
09/04/2026
โก๏ธ๐๐๐ฌ๐ข๐ ๐ง๐ข๐ง๐ ๐ ๐๐ข๐ฅ๐ข๐ง๐ ๐ฎ๐๐ฅ ๐๐๐ ๐๐ฒ๐ฌ๐ญ๐๐ฆ: ๐๐ซ๐จ๐ฌ๐ฌ-๐๐ข๐ง๐ ๐ฎ๐๐ฅ ๐๐๐ง๐ฌ๐ ๐๐๐ญ๐ซ๐ข๐๐ฏ๐๐ฅ ๐๐จ๐ซ ๐๐๐ฆ๐ข๐ฅโ๐๐ง๐ ๐ฅ๐ข๐ฌ๐ก
In multilingual RAG systems, the key challenge is cross-lingual retrieval โ enabling a query in Tamil to retrieve semantically relevant Tamil and English passages from a unified index (and vice versa), without translation pipelines or language-specific partitioning.
โ๏ธ Core Approach
We rely on multilingual dense encoders that project Tamil and English into a shared semantic vector space, allowing semantically aligned content across languages to be retrieved using standard similarity search.
๐ฌ Model Evaluation
We evaluated:
โข Sentence Transformers (SBERT variants)
โข Indic-specific models (IndicBERT, MuRIL)
Observed limitations:
โข Weak TamilโEnglish alignment
โข Inconsistent cross-lingual similarity distributions
โข Lower recall in mixed-language retrieval
โ
Selected Model
โ intfloat/multilingual-e5-large
Reasons:
โข Built on XLM-RoBERTa-large (multilingual pretraining)
โข Trained with large-scale contrastive objectives (>1B pairs)
โข Fine-tuned on retrieval benchmarks (MS MARCO, Mr.TyDi, MIRACL)
โข Instruction-aware embedding (โquery:โ / โpassage:โ prefixes)
This results in strong cross-lingual ranking and alignment, especially for low-resource languages.
๐งฉ Indexing Strategy
We use a unified embedding + single index design:
โข Chunk all documents (Tamil + English)
โข Encode using the same model
โข Store in one vector index
No language-based partitioning.
๐ Retrieval Flow
1.Encode query (Tamil or English)
2 Perform ANN search (cosine similarity)
3.Retrieve top-k cross-lingual chunks
4.Pass to LLM for response synthesis
๐ Benchmark Signals (MRR / nDCG)
Across multilingual benchmarks and internal evaluations:
โข MRR@10 โ โ better early precision in cross-lingual retrieval
โข nDCG@10 โ โ improved ranking quality for mixed-language queries
โข Recall@10 โ โ higher retrieval coverage (Tamil โ English)
โข More stable cosine similarity distributions across scripts
These gains are primarily driven by large-scale contrastive training + retrieval-specific fine-tuning.
๐ก Key Insight
Cross-lingual RAG is not a database problem โit is an embedding alignment problem solved at training time.
๐ Outcome
โข Stronger cross-lingual ranking (Mean Reciprocal Rank/nDCG improvements)
โข No translation overhead
โข Single index, reduced system complexity
โข Better knowledge coverage across languages
Multilingual retrieval becomes reliable when both languages share the same semantic space.
Click here to claim your Sponsored Listing.
Category
Contact the school
Telephone
Website
Address
63, Sir Pon, Thirunelvelly, Ramanathan Road, Kallady
Jaffna
40000
Opening Hours
| Monday | 09:00 - 17:00 |
| Tuesday | 09:00 - 17:00 |
| Wednesday | 09:00 - 17:00 |
| Thursday | 09:00 - 17:00 |
| Friday | 09:00 - 17:00 |