Hello Taiwan
Hello Taiwan: Connecting the World through Culture, Friendship, and Charity.
05/21/2026
Team 「Hello Taiwan」——包括二位台裔美國法官 Frances Wang 與法官 Janice Chen及多位台裔藝術家——齊聚一堂,出席並支持 2026 年皇后博物館年度晚宴,共同慶祝皇后區的藝術、社區與文化盛事。特別值得驕傲的是,「Hello Taiwan」會長江明信同時也是皇后博物館董事會成員,透過此重要職務,持續促進台裔美國社群與紐約各項文化計畫之間的緊密連結。
On Monday night, Team Hello Taiwan—including Taiwanese American Justice Frances Wang and Judge Janice Chen—gathered to support the 2026 Queens Museum Annual Gala, a wonderful celebration of art, community, and culture in Queens. We are especially proud that Hello Taiwan’s President Ming Chiang also serves on the Queens Museum Board of Trustees, a role that helps strengthen vital connections between the Taiwanese American community and cultural initiatives across New York.
The inspiring evening featured heartfelt remarks from Board Chair Paula Kirby, outgoing President and Executive Director Sally Tallant, incoming Executive Director Debra Wimpfheimer, NYC Cultural Affairs Commissioner Diya Vij, Queens Borough President Donovan Richards Jr., and Board Trustee Anwarii Musa, as well as a celebration of honoree Derrick Adams.
僑務委員會 OCAC
Taiwan in the US
Taiwan in New York 駐紐約台北經濟文化辦事處
Taipei Cultural Center of TECO in New York
Queens Museum
Queens Borough President Donovan Richards
📸: Jenna Bascom Photography
05/20/2026
Congratulations 楊双子! 楊双子的《臺灣漫遊錄》榮獲2026年國際布克獎!
轉貼《臺灣漫遊錄》獲國際布克獎新聞稿
#楊双子發表感言時說:
有些人認為藝術與文學必須遠離政治,但我認為,文學無法自外於它所生長的土壤,就此而言,文學本質上從未脫離政治。綜觀臺灣文學發展史,百年來我們其實不斷地在探問:臺灣人想要什麼樣的未來?臺灣人想要什麼樣的國家?時至今日,《臺灣漫遊錄》也是加入這個探問的其中一部小說作品。
臺灣人歷經殖民政權,面臨侵略威脅,在力量懸殊的強權面前,文學有用嗎?——而我始終相信文學有力量。文學看似緩慢,但總是堅定行動。文學通常安靜,卻沒有阻礙信念遠播。翻譯會造成時差,但可以跨越時間與空間的限制。我相信文學有力量,因為在思想的世界裡,文學從來沒有放棄堅守自己,也沒有放棄與他人對話。
謝謝國際布克獎。謝謝本書的譯者金翎。謝謝促成我走到這裡的每一個人。請讓我將收尾的這段話獻給我的故土家鄉——臺灣文學的百年探問,實際正是臺灣人對自由與平等的百年追求。能夠生為一名臺灣人,是我的幸運;能夠以臺灣作家的身分站在這裡,是我的驕傲。
#金翎的感言則是:
2022年,俄羅斯入侵烏克蘭時,我做了明確的決定:在可預見的未來,不再無差別地翻譯任何華語作品,而只翻譯來自臺灣的創作。我會持續這樣做,直到有一天,我的家鄉的主權在英語世界裡不再是一種挑釁或笑話,直到沒有任何人會臉不紅氣不喘地對我說:「我真應該去臺灣看看——趁它還在的時候。」
《臺灣漫遊錄》的英譯過程裡,我刻意使用了英文出版界裡反常的許多策略,雖然有風險,但我把這部作品視為對英文業界慣例的實驗性挑戰。一般來說,英文的翻譯文學的前提是:翻譯,以及譯者,最好都是「隱形」的。但在這本書裡,有譯者注腳、序與後記,相同的書面漢字有三種不同的發音系統。比起原作,英文版需要讀者投入更多的心力,正因為它拒絕簡化臺灣多語言、多族群、多元文化的現實。
也因此,我原以為《臺灣漫遊錄》英文版只會吸引一小群精準的讀者。然而,自2024年在美國出版以來,它卻獲得了我們未曾預料的強大關注。國際鎂光燈也讓這本書在臺灣成為一個突出且耀眼的範例,證明我們可以在國外訴說臺灣的故事。
但沒有任何一本小說應該扛起幫整個國家發聲的重擔。我對自己以及同儕譯者的期許,是將來自臺灣的各種聲音帶入英語世界,以致任何人都無法將臺灣文學簡化為鐵板一塊。我們不是齊聲合唱,而是眾聲喧譁,充滿矛盾且不羈的精神——正如任何一個強健的民主社會。
https://thebookerprizes.com/the-booker-library/books/taiwan-travelogue?fbclid=IwZnRzaAR5_X1leHRuA2FlbQIxMQBzcnRjBmFwcF9pZAo2NjI4NTY4Mzc5AAEe26mS1hrcZ5kkyiLdOg33webjmy2h3ucYWpl41n3eHW3T31Clfjsip1gpLeU_aem_gafLRoSc8lkZkbVSXzb8Rw
#楊双子
#金翎
Taiwan Travelogue | The Booker Prizes Winner of the International Booker Prize 2026, Taiwan Travelogue is a bittersweet story of love between two women, nested in an artful exploration of language, history and power
Click here to claim your Sponsored Listing.
Category
Contact the organization
Website
Address
137-44 Northern Boulevard
Flushing, NY
11354